Sunday 15 March 2015

Sexually Noisy Neighbours / Vecinos Ruidosos Sexualmente (Bilingüe)

This past week I wondered aloud on my facebook page whether one ought to applaud the roisterous coital acrobatics of one’s neighbours at the point where they have completed their activities. Would it be bad form? The neighbour certainly is impolite (I am British!), discourteous and quite thoughtless to wake up one’s neighbours in the night without good cause. And what to do if this is a regular occurrence? I decided to be proactive. So I wrote a letter (I am British!).

La semana pasada me preguntaba en voz alta en mi página de facebook si uno debe aplaudir las acrobacias coitales ruidísimas de sus vecinos en el punto en que hayan terminado sus actividades. ¿Sería de forma mala? Sin duda, el vecino es de mala educación (¡soy británico!), descortés y bastante desconsiderado a despertar a sus vecinos en la noche sin una buena causa. ¿Y qué hacer si esto es una ocurrencia regular? Decidí ser proactivo. Así que escribí una carta (¡soy británico!).



Dear Neighbour, 
Estimado Vecino,

Normally I should want to talk face-to-face with a person; but in this instance my (British) reticence and (hopefully) tact and (naturally) embarrassment preclude me from such action, due to the delicate nature (from an English perspective at least) of that which I need to express. I hope therefore you will not take umbrage at my putting my comments in writing. Of course, should you wish to discuss further the matters raised, I shall make myself available to you. 
Normalmente quisiera hablar cara a cara con una persona; pero en este caso mi reticencia (británica) y (con suerte) tacto y (naturalmente) vergüenza me excluye de la dicha acción, debido a la naturaleza delicada (desde la perspectiva de un inglés por lo menos) de lo que tengo que expresar. Espero, por tanto, no tomará sintió ofendido por mi poniendo mis observaciones por escrito. Por supuesto, si usted desea discutir más a fondo de las cuestiones planteadas, voy a ponerme a disposición para usted.

This apartment block in which we reside is obviously not constructed to modern standards. As such I am privy to much that occurs in your apartment. I presume that you also can hear what I am up to. 
Este bloque de apartamentos en el que residimos, obviamente, no se ha construido a los estándares modernos. Como tal, estoy al tanto de mucho de lo que ocurre en su apartamento. Supongo que también se puede escuchar lo que estoy haciendo.

Since I moved in in January, I have not slept through many nights due to being awoken by noises emanating from your apartment above me. I am assuming you must have some medical issue and hence the need for whatever machinery you run during the night and some siesta times. Having medical issues myself, and hence the reason for my being in Spain, I feel empathy for you and as such have made allowances for such disturbance. 
Desde que me mudé abajo de usted en enero, no he dormido bien durante muchas noches debido a ser despertado por los ruidos que emanan de su vivienda por encima de mí. Estoy asumiendo que usted debe tener algún problema médico y de ahí la necesidad de que cualquiera que sea la maquinaria se ejecuta durante la noche y algunas veces la siesta. Tengo problemas médicos a mí mismo, y por lo tanto estes son la razón de mi queda en España; así que me siento empatía por usted y como tal he hecho concesiones por dichas perturbaciones.

I can hear you: opening and closing doors, cupboards and drawers, whether in the kitchen or bedroom, for example; moving and emptying pales of water; brushing and mopping; removing footwear; walking about your apartment even barefoot/in slippers; getting in and out of bed; showering; flushing the toilet; urinating; laughing; some conversations; and having sex. Likewise I can hear your visitors’ footwear, voices, laughter, etc. 
Puedo oírle: abrir y cerrar puertas, armarios y cajones, ya sea en la cocina o el dormitorio, por ejemplo; el movimiento y el vaciado de cubos de agua; cepillar y fregar; quitar el calzado; ir de pie sobre su apartamento, incluso descalzo/en zapatillas; entrar y salir de la cama; ducharse; descargar del váter; orinar; reír; algunas conversaciones; y tener relaciones sexuales. Del mismo modo que puedo oír el calzado, las voces, las risas, etc. de sus visitantes.

This week I was rather disturbed by your extremely rowdy sexual activity; not only by your highly vociferous partner, but also by what sounded like the bed coming through the floor/ceiling above me, which fully roused me. In effect you were forcing me to bear witness to your sexual acts, which could not be avoided by my moving to the sitting-room - I tried. I might add that when compared to modish voyeurism (consenting participant/s), there was no pleasure involved on my part (non-consenting participant). It made me feel extremely uncomfortable and rather embarrassed. Imagine if I had had my nephews staying with me: how would I have explained what was going on? Or my mother-in-law, who has excellent acuity (and is due to visit for a week towards the end of April? 
Esta semana estuve bastante preocupado por su actividad sexual muy ruidosa; no sólo por su pareja muy vociferante, sino también por lo que sonaba como la cama que entra por el suelo/techo por encima de mí, lo que me despertó completamente. En efecto me estaban obligando a dar testimonio de sus actos sexuales, que no pudieron ser evitados por mi mudanza a la sala de estar - lo intenté. Debo añadir que, en comparación con el voyeurismo de moda (participante/s consintiendo/s), no había placer involucrado en mi parte (participante sin su consentimiento). Me hizo sentir muy incómodo y algo avergonzado. Imagínese si hubiera tenido mis sobrinos se alojen conmigo: ¿cómo me he explicado lo que estaba pasando? ¿O mi suegra, que tiene una excelente agudeza de oír?, (y quién se debe a visitarme durante una semana a finales de abril).

Of course I am not asking you to refrain from engaging in sex. What I am asking is that you have some respect for me (and I assume the neighbour(s) above you) and try to keep the level of sexual noises to a minimum, particularly at night-time when noises can be perceived more readily. 
Por supuesto que no estoy pidiendo que se abstenga de tener relaciones sexuales. Lo que pido, por favor, es que usted tiene un poco de respeto para mí (y supongo que el/los vecino/s por encima de usted) y tratar de mantener los niveles de ruidos sexuales al mínimo, sobre todo durante las horas de la noche en que los ruidos pueden ser percibidos con mayor facilidad.

I hope I have not offended you and that my Spanish has been sufficient. 
Espero que no le he ofendido y que mi español ha sido suficiente.

Yours sincerely,your neighbour in apartment ### 
Cordialmente,su vecino de apartmento ###

[Image description: my bedroom-window below the eternally shuttered equivalent of my neighbour
Descripción de la imagen: ventana de mi habitación por debajo del equivalente eternamente con obturador de mi vecino]


What, if anything, would you the reader have done? Feel free to write any comments below.

¿Lo que, en todo caso, el lector ha hecho? Siéntase libre de escribir cualquier comentario a continuación.

 %S

No comments:

Post a Comment